# Kodi Media Center language file # Addon Name: PVR IPTV Simple Client # Addon id: pvr.iptvsimple # Addon Provider: nightik msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KODI Main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/xbmc/xbmc/issues/\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-28 08:29+0000\n" "Last-Translator: Christian Gade \n" "Language-Team: French (France) \n" "Language: fr_fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.7\n" msgctxt "Addon Summary" msgid "Kodi PVR addon for IPTV support." msgstr "Extension enregistreur vidéo (PVR) pour la gestion IPTV. https://github.com/afedchin/Kodi-addon-iptvsimple/wiki/IPTV-Simple-Home" msgctxt "Addon Description" msgid "IPTV Simple PVR Client support m3u playlists, streaming of Live TV for multicast/unicast sources, listening to Radio channels and EPG. For documentation visit: https://github.com/kodi-pvr/pvr.iptvsimple/blob/Matrix/README.md " msgstr "Le client enregistreur vidéo (PVR) IPTV Simple gère les listes de lecture M3U, la diffusion en continu de la TV en direct en mono ou multidiffusion, l'écoute des chaînes radio et le guide électronique des programmes TV." msgctxt "Addon Disclaimer" msgid "The authors are in no way responsible for failed playings, incorrect EPG times, wasted hours, or any other undesirable effects." msgstr "Logiciel en cours d'élaboration ! Les auteurs ne sont en aucun cas responsables de l'échec des enregistrements, programmations défectueuses, temps perdu ou autres effets indésirables." #. settings labels #. label: General - m3uPathType #. label: EPG Settings - epgPathType #. label: Channel Logos - logoPathType msgctxt "#30000" msgid "Location" msgstr "Emplacement" #. label-option: General - m3uPathType #. label-option: General - epgPathType #. label-option: General - logoPathType #. label-option: General - genresPathType msgctxt "#30001" msgid "Local path (includes local network)" msgstr "" #. label-option: General - m3uPathType #. label-option: General - epgPathType #. label-option: General - logoPathType #. label-option: General - genresPathType msgctxt "#30002" msgid "Remote path (Internet address)" msgstr "Chemin distant (adresse Internet)" #. label-option: General - m3uRefreshMode msgctxt "#30003" msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #. label-option: General - m3uRefreshMode msgctxt "#30004" msgid "Repeated refresh" msgstr "Rafraîchissement répété" #. label-option: General - m3uRefreshMode msgctxt "#30005" msgid "Once per day" msgstr "Une fois par jour" #. label-category: general #. label-group: General - General msgctxt "#30010" msgid "General" msgstr "Général" #. label: General - m3uPath msgctxt "#30011" msgid "M3U playlist path" msgstr "Chemin de la liste de lecture M3U" #. label: General - m3uUrl msgctxt "#30012" msgid "M3U playlist URL" msgstr "URL de la liste de lecture M3U" #. label: General - startNum msgctxt "#30013" msgid "Start channel number" msgstr "Numéro de chaîne de départ" #. label: General - numberByOrder msgctxt "#30014" msgid "Only number by channel order in M3U" msgstr "Seulement la numérotation par ordre des chaînes en M3U" #. label: General - m3uRefreshMode msgctxt "#30015" msgid "Auto refresh mode" msgstr "" #. label: General - m3uRefreshIntervalMins msgctxt "#30016" msgid "Refresh interval" msgstr "Intervalle de rafraîchissement" #. label: General - m3uRefreshHour msgctxt "#30017" msgid "Refresh hour (24h)" msgstr "Heure de rafraîchissement (24 h)" #. label-group: General - Refresh msgctxt "#30018" msgid "Refresh" msgstr "" #. label-category: epgsettings msgctxt "#30019" msgid "EPG Settings" msgstr "Guide TV" #. label-group: EPG Settings - EPG Settings msgctxt "#30020" msgid "EPG" msgstr "Guide électronique des programmes TV" #. label: EPG Settings - epgPath msgctxt "#30021" msgid "XMLTV path" msgstr "Chemin XMLTV" #. label: EPG Settings - epgUrl msgctxt "#30022" msgid "XMLTV URL" msgstr "URL du fichier XMLTV" #. label: EPG Settings - epgTSOverride msgctxt "#30023" msgid "Apply time shift to all channels" msgstr "Appliquer le décalage d'enregistrement à toutes les chaînes" #. label: EPG Settings - epgTimeShift msgctxt "#30024" msgid "EPG time shift" msgstr "Décalage d'enregistrement du guide EPG" #. label: General - m3uCache msgctxt "#30025" msgid "Cache m3u at local storage" msgstr "Placer le M3U en cache sur le stockage local" #. label: EPG Settings - epgCache msgctxt "#30026" msgid "Cache XMLTV at local storage" msgstr "Placer le XMLTV en cache sur le stockage local" #. format-label: EPG Settings - epgTimeShift msgctxt "#30027" msgid "{0:.1f} hours" msgstr "{0:.1f} heures" #. label: General - tvChannelGroupsOnly msgctxt "#30028" msgid "Only load TV channels in groups" msgstr "" #. label-group: General - TV Groups msgctxt "#30029" msgid "TV Groups" msgstr "" #. label-category: channellogos #. label-group: Channel Logos - Channel Logos msgctxt "#30030" msgid "Channel Logos" msgstr "Logos de chaîne" #. label: Channel Logos - logoPath msgctxt "#30031" msgid "Channel logos folder" msgstr "Dossier des logos de chaîne" #. label: Channel Logos - logoBaseUrl msgctxt "#30032" msgid "Channel logos base URL" msgstr "URL de base des logos de chaîne" #. label-group: General - Radio Groups msgctxt "#30033" msgid "Radio Groups" msgstr "" #. label: General - tvGroupMoade msgctxt "#30034" msgid "TV group mode" msgstr "" #. label: General - radioGroupMoade msgctxt "#30035" msgid "Radio group mode" msgstr "" #. label-option: Channels - tvGroupmode #. label-option: Channels - radioGroupGode msgctxt "#30036" msgid "All groups" msgstr "" #. label-option: Channels - tvGroupMode #. label-option: Channels - radioGroupGode msgctxt "#30037" msgid "Some groups" msgstr "" #. label-option: General - tvGroupMode #. label-option: General - radioGroupGode msgctxt "#30038" msgid "Custom groups" msgstr "" #. label: Channels - numTvGroups msgctxt "#30039" msgid "Number of TV groups" msgstr "" #. label-group: Channel Logos - XMLTV Logos Options msgctxt "#30040" msgid "XMLTV Logos Options" msgstr "Options des logos XMLTV" #. label: Channel Logos - logoFromEpg msgctxt "#30041" msgid "Channels logos from XMLTV" msgstr "Logos de chaîne depuis XMLTV" #. label-option: Channel Logos - logoFromEpg msgctxt "#30042" msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #. label-option: Channel Logos - logoFromEpg msgctxt "#30043" msgid "Prefer M3U" msgstr "Préférer M3U" #. label-option: Channel Logos - logoFromEpg msgctxt "#30044" msgid "Prefer XMLTV" msgstr "Préférer XMLTV" #. label: General - oneTvGroup msgctxt "#30045" msgid "TV group 1" msgstr "" #. label: General - twoTvGroup msgctxt "#30046" msgid "TV group 2" msgstr "" #. label: General - threeTvGroup msgctxt "#30047" msgid "TV group 3" msgstr "" #. label: General - fourTvGroup msgctxt "#30048" msgid "TV group 4" msgstr "" #. label: General - fiveTvGroup msgctxt "#30049" msgid "TV group 5" msgstr "" #. label-category: genres #. label-group: Genres - Genres msgctxt "#30050" msgid "Genres" msgstr "Genres" #. label: Genres - useEpgGenreText msgctxt "#30051" msgid "Use genre text from XMLTV when mapping genres" msgstr "Utiliser le texte de genre depuis XMLTV lors du mappage de genres" #. label: Genres - genresPath msgctxt "#30052" msgid "Genres path" msgstr "Chemin des genres" #. label: Genres - genresUrl msgctxt "#30053" msgid "Genres URL" msgstr "URL des genres" #. label: Channels - customTvGroupsFile msgctxt "#30054" msgid "Custom TV groups file" msgstr "" #. label: General - oneRadioGroup msgctxt "#30055" msgid "Radio group 1" msgstr "" #. label: General - twoRadioGroup msgctxt "#30056" msgid "Radio group 2" msgstr "" #. label: General - threeRadioGroup msgctxt "#30057" msgid "Radio group 3" msgstr "" #. label: General - fourRadioGroup msgctxt "#30058" msgid "Radio group 4" msgstr "" #. label: General - fiveRadioGroup msgctxt "#30059" msgid "Radio group 5" msgstr "" #. label-category: advanced msgctxt "#30060" msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #. label-group: Advanced - Multicast relay msgctxt "#30061" msgid "Multicast relay (udpxy)" msgstr "Relais multicast (udpxy)" #. label: Advanced - transformMulticastStreamUrls msgctxt "#30062" msgid "Transform multicast stream URLs" msgstr "Transformer les URL de flux multicast" #. label: Advanced - udpxyHost msgctxt "#30063" msgid "Relay hostname or IP address" msgstr "Nom d'hôte de relais ou adresse IP" #. label: Advanced - udpxyPort msgctxt "#30064" msgid "Relay port" msgstr "Port du relais" #. label-group: Advanced - Streaming msgctxt "#30065" msgid "Streaming" msgstr "" #. label: Advanced - useInputstreamAdaptiveforHls msgctxt "#30066" msgid "Use inputstream.adaptive for m3u8 (HLS) streams" msgstr "" #. label: Advanced - useFFmpegReconnect msgctxt "#30067" msgid "Use FFmpeg http reconnect options if possible" msgstr "" #. label: Advanced - defaultUserAgent msgctxt "#30068" msgid "User-Agent" msgstr "" #. label: Advanced - defaultInputstream msgctxt "#30069" msgid "Inputstream name" msgstr "" #. label: Advanced - defaultMimeType msgctxt "#30070" msgid "MIME type" msgstr "" #. label-group: Advanced - Channel defaults msgctxt "#30071" msgid "Channel defaults" msgstr "" #. label: General - numRadioGroups msgctxt "#30072" msgid "Number of Radio groups" msgstr "" #. label: Channels - customRadioGroupsFile msgctxt "#30073" msgid "Custom Radio groups file" msgstr "" #. label: General - radioChannelGroupsOnly msgctxt "#30074" msgid "Only load Radio channels in groups" msgstr "" #. help: Channel Logos - useLogosLocalPathOnly msgctxt "#30075" msgid "For local logos path ignore M3U logos" msgstr "" # empty strings from id 30075 to 30099 #. label-category: catchup #. label-group: Catchup - Catchup msgctxt "#30100" msgid "Catchup" msgstr "" #. label: Catchup - enableCatchup msgctxt "#30101" msgid "Enable catchup" msgstr "" #. label: Catchup - catchupQueryFormat msgctxt "#30102" msgid "Query format string" msgstr "" #. label: Catchup - catchupDays msgctxt "#30103" msgid "Catchup window" msgstr "" #. label: Catchup - allChannelsCatchupMode msgctxt "#30104" msgid "Channels support catchup using mode" msgstr "" #. label-group: Catchup - Watch From EPG msgctxt "#30105" msgid "Watch From EPG" msgstr "" #. label: Catchup - catchupPlayEpgAsLive msgctxt "#30106" msgid "Play from EPG in Live TV mode (using timeshift)" msgstr "" #. label: Catchup - catchupWatchEpgBeginBuffer msgctxt "#30107" msgid "Buffer before program start" msgstr "" #. label: Catchup - catchupWatchEpgEndBuffer msgctxt "#30108" msgid "Buffer after program end" msgstr "" #. label: Catchup - catchupOnlyOnFinishedProgrammes msgctxt "#30109" msgid "Catchup only available on finished programmes" msgstr "" #. label-option: Catchup - allChannelsCatchupMode msgctxt "#30110" msgid "Disabled" msgstr "" #. label-option: Catchup - allChannelsCatchupMode msgctxt "#30111" msgid "Default" msgstr "" #. label-option: Catchup - allChannelsCatchupMode msgctxt "#30112" msgid "Append" msgstr "" #. label-option: Catchup - allChannelsCatchupMode msgctxt "#30113" msgid "Shift (SIPTV)" msgstr "" #. label-option: Catchup - allChannelsCatchupMode msgctxt "#30114" msgid "Flussonic" msgstr "" #. label-option: Catchup - allChannelsCatchupMode msgctxt "#30115" msgid "Xtream codes" msgstr "" #. label: Catchup - catchupOverrideMode msgctxt "#30116" msgid "Include channels" msgstr "" #. label-option: Catchup - catchupOverrideMode msgctxt "#30117" msgid "without catchup mode" msgstr "" #. label-option: Catchup - catchupOverrideMode msgctxt "#30118" msgid "with catchup mode" msgstr "" #. label-option: Catchup - catchupOverrideMode msgctxt "#30119" msgid "with and without catchup mode (all channels)" msgstr "" #. label-category: timeshift #. label-group: Timeshift - Timeshift msgctxt "#30120" msgid "Timeshift" msgstr "" #. label: Timeshift - timeshiftEnabled msgctxt "#30121" msgid "Enable timeshift" msgstr "" #. label: Timeshift - timeshiftEnabledHttp msgctxt "#30122" msgid "Enable timeshift for HTTP based streams" msgstr "" #. label: Timeshift - timeshiftFFmpegdirectSettings msgctxt "#30123" msgid "- Modify inputstream.ffmpegdirect settings..." msgstr "" #. label-group: Timeshift - Inputstream Settings msgctxt "#30124" msgid "Inputstream Settings" msgstr "" #. label: Timeshift - timeshiftCustom msgctxt "#30125" msgid "Always enable timeshift stream mode if missing" msgstr "" #. label: Timeshift - timeshiftEnabledAll msgctxt "#30126" msgid "Enable timeshift for all streams" msgstr "" #. label: Timeshift - timeshiftEnabledUdp msgctxt "#30127" msgid "Enable timeshift for UDP based streams" msgstr "" #. label-option: Catchup - catchupCorrection msgctxt "#30128" msgid "Catchup correction" msgstr "" # empty strings from id 30128 to 30449 #. label: TV msgctxt "#30450" msgid "TV" msgstr "" #. label: Radio msgctxt "#30451" msgid "Radio" msgstr "" # empty strings from id 30452 to 30499 #. notification: Inputstreams msgctxt "#30500" msgid "Inputstream error" msgstr "" #. notification: Inputstreams msgctxt "#30501" msgid "The %s addon is not installed." msgstr "" #. notification: Inputstreams msgctxt "#30502" msgid "The %s addon is not enabled." msgstr "" #. ############ #. help info # #. ############ #. help info - General #. help-category: General msgctxt "#30600" msgid "General settings required for the addon to function." msgstr "Paramètres généraux requis pour le fonctionnement de l'extension" #. help: General - m3uPathType msgctxt "#30601" msgid "Select where to find the M3U resource. The options are: [B]Local path[/B] - A path to an M3U file whether it be on the device or the local network; [B]Remote path[/B] - A URL specifying the location of the M3U file." msgstr "" #. help: General - m3uPath msgctxt "#30602" msgid "If location is [B]Local path[/B] this setting must contain a valid path for the addon to function." msgstr "" #. help: General - m3uUrl msgctxt "#30603" msgid "If location is [B]Remote path[/B] this setting must contain a valid URL for the addon to function." msgstr "" #. help: General - m3uCache msgctxt "#30604" msgid "If location is [B]Remote path[/B] select whether or not the the M3U file should be cached locally." msgstr "" #. help: General - startNum msgctxt "#30605" msgid "The number to start numbering channels from. Only used when [B]Use backend channel numbers[/B] from PVR settings is enabled and a channel number is not supplied in the M3U file." msgstr "" #. help: General - numberByOrder msgctxt "#30606" msgid "Ignore any 'tvg-chno' tags and only number channels by the order in the M3U starting at 'Start channel number'." msgstr "Ignorer toutes les balises « tvg-chno » et numéroter seulement les chaînes par ordre du M3U en débutant à « Numéro de chaîne de départ »." #. help: General - m3uRefreshMode msgctxt "#30607" msgid "Select the auto refresh mode for the M3U/XMLTV files. Note that caching is disabled if auto refresh is used. The options are: [B]Disabled[/B] - Don't auto refresh the files; [B]Repeated refresh[/B] - Refresh the files on a minute based interval; [B]Once per day[/B] - Refresh the files once per day." msgstr "" #. help: General - m3uRefreshIntervalMins msgctxt "#30608" msgid "If M3U auto refresh mode is [B]Repeated refresh[/B] refresh the files every time this number of minutes passes. Max 120 minutes." msgstr "" #. help: General - m3uRefreshHour msgctxt "#30609" msgid "If auto refresh mode is [B]Once per day[/B] refresh the files every time this hour of the day is reached." msgstr "" #. help: General - tvChannelGroupsOnly msgctxt "#30610" msgid "Only TV channels that belong to groups (i.e. have a [B]group-title[/B] attribute) will be loaded from the M3U file." msgstr "" #. help: Channels - tvGroupMode msgctxt "#30611" msgid "Choose from one of the following three modes: [B]All groups[/B] Load all TV groups from the M3U file; [B]Some groups[/B] Only load the groups specified in the next options; [B]Custom groups[/B] Load a set of groups from the M3U file whose names are loaded from an XML file." msgstr "" #. help: Channels - oneTvGroup #. help: Channels - twoTvGroup #. help: Channels - threeTvGroup #. help: Channels - fourTvGroup #. help: Channels - fiveTvGroup msgctxt "#30612" msgid "If the previous option has been has been set to 'Some groups' you need to specify a TV group to be loaded from the M3U file. Please note that this is the group name as shown in the group-title attribute (i.e. 'UK (TV)'). This setting is case-sensitive." msgstr "" #. help: Channels - radioGroupMode msgctxt "#30613" msgid "Choose from one of the following three modes: [B]All groups[/B] Load all Radio groups from the M3U file[/B]; [B]Some groups[/B] Only load the groups specified in the next options; [B]Custom groups[/B] Load a set of groups from the M3U file whose names are loaded from an XML file." msgstr "" #. help: Channels - oneRadioGroup #. help: Channels - twoRadioGroup #. help: Channels - threeRadioGroup #. help: Channels - fourRadioGroup #. help: Channels - fiveRadioGroup msgctxt "#30614" msgid "If the previous option has been has been set to 'Some groups' you need to specify a Radio group to be fetched from the M3U file. Please not that this is the group name as shown on the group-title attribute (i.e. 'UK (Radio)'). This setting is case-sensitive." msgstr "" #. help: Channels - customTvGroupsFile msgctxt "#30615" msgid "The file used to load the custom TV groups. The default file is `customTVGroups-example.xml`." msgstr "" #. help: Channels - customRadioGroupsFile msgctxt "#30616" msgid "The file used to load the custom Radio groups. The default file is `customRadioGroups-example.xml`." msgstr "" #. help: Channels - numTvGroups msgctxt "#30617" msgid "The number of TV groups to load when `Some groups` is the selected mode. Up to 5 can be chosen. If more than 5 are required the 'Custom groups' mode should be used instead." msgstr "" #. help: Channels - numRadioGroups msgctxt "#30618" msgid "The number of Radio groups to load when `Some groups` is the selected mode. Up to 5 can be chosen. If more than 5 are required the 'Custom groups' mode should be used instead." msgstr "" #. help: General - radioChannelGroupsOnly msgctxt "#30619" msgid "Only Radio channels that belong to groups (i.e. have a [B]group-title[/B] attribute) will be loaded from the M3U file." msgstr "" #. help info - EPG Settings #. help-category: EPG Settings msgctxt "#30620" msgid "Settings related to the EPG. Note that Kodi will only load the EPG data when it needs to. The add-on will force a load of the EPG data regardless of whether or not Kodi requests it if either catchup is enabled or XMLTV logos are required." msgstr "" #. help: EPG Settings - epgPathType msgctxt "#30621" msgid "Select where to find the XMLTV resource. The options are: [B]Local path[/B] - A path to an XMLTV file whether it be on the device or the local network; [B]Remote path[/B] - A URL specifying the location of the XMLTV file." msgstr "" #. help: EPG Settings - epgPath msgctxt "#30622" msgid "If location is [B]Local Path[/B] this setting should contain a valid path." msgstr "" #. help: EPG Settings - epgUrl msgctxt "#30623" msgid "If location is [B]Remote Path[/B] this setting should contain a valid URL." msgstr "" #. help: EPG Settings - epgCache msgctxt "#30624" msgid "If location is [B]Remote path[/B] select whether or not the the XMLTV file should be cached locally." msgstr "" #. help: EPG Settings - epgTimeShift msgctxt "#30625" msgid "Adjust the EPG times by this value, from -12 hours to +14 hours." msgstr "" #. help: EPG Settings - epgTSOverside msgctxt "#30626" msgid "Whether or not to override the time shift for all channels with `EPG time shift`. If not enabled `EPG time shift` plus the individual time shift per channel (if available) will be used." msgstr "Permet d'écraser ou non le décalage pour toutes les chaînes avec le « Décalage d'enregistrement du guide EPG ». Si non utilisé, le « Décalage d'enregistrement du guide EPG » additionné au décalage de temps par chaîne individuelle sera utilisé (si disponible)." #. help info - Channel Logos #. help-category: Channel Logos msgctxt "#30640" msgid "Settings related to Channel Logos." msgstr "Paramètres relatifs aux logos de chaînes" #. help: Channel Logos - logoPathType msgctxt "#30641" msgid "Select where to find the channel logos. The options are: [B]Local path[/B] - A path to a folder whether it be on the device or the local network; [B]Remote path[/B] - A base URL specifying the location of the logos." msgstr "" #. help: Channel Logos - logo Path msgctxt "#30642" msgid "If location is [B]Local Path[/B] this setting should contain a valid folder." msgstr "" #. help: Channel Logos - logoBaseUrl msgctxt "#30643" msgid "If location is [B]Remote Path[/B] this setting should contain a valid base URL." msgstr "" #. help: Channel Logos - logoFromEpg msgctxt "#30644" msgid "Preference on how to handle channel logos. The options are: [B]Ignore[/B] - Don't use channel logos from an XMLTV file; [B]Prefer M3U[/B] - Use the channel logo from the M3U if available otherwise use the XMLTV logo; [B]Prefer XMLTV[/B] - Use the channel logo from the XMLTV file if available otherwise use the M3U logo." msgstr "" #. help: Channel Logos - useLogosLocalPathOnly msgctxt "#30645" msgid "If a local path is selected for logos ignore any logos from the M3U file." msgstr "" #. help info - Genres #. help-category: Genres msgctxt "#30660" msgid "Settings related to genres." msgstr "Paramètres relatifs aux genres" #. help: Genres - useEpgGenreText msgctxt "#30661" msgid "If enabled, and a genre mapping file is used to get a genre type and sub type use the EPG's genre text (i.e. 'category' text) for the genre instead of the kodi default text." msgstr "Si activé et qu'un fichier de mappage de genres est utilisé pour obtenir un type et sous-type de genre, utiliser le texte de genre du guide EPG (par ex. « catégorie ») pour le genre au lieu du texte par défaut de Kodi." #. help: Genres - genresPathType msgctxt "#30662" msgid "Select where to find the genres XML resource. The options are: [B]Local path[/B] - A path to a genres XML file whether it be on the device or the local network; [B]Remote path[/B] - A URL specifying the location of the genres XML file." msgstr "" #. help: Genres - genresPath msgctxt "#30663" msgid "If location is [B]Local Path[/B] this setting should contain a valid path." msgstr "" #. help: Genres - genresUrl msgctxt "#30664" msgid "If location is [B]Remote Path[/B] this setting should contain a valid URL." msgstr "" # empty strings from id 30665 to 30679 #. help info - Advanced #. help-category: Advanced msgctxt "#30680" msgid "Advanced settings including multicast relays, streaming properties etc." msgstr "" #. help: Advanced - transformMulticastStreamUrls msgctxt "#30681" msgid "Multicast (UDP/RTP) streams do not work well on Wifi networks. A multicast relay can convert the stream from UDP/RTP multicast to HTTP. Enabling this option will transform multicast stream URLs from the M3U file to HTTP addresses so they can be accesssed via a 'udpxy' relay on the local network. E.g. a UDP multicast stream URL like 'udp://@239.239.3.38:5239' would get transformed to something like 'http://192.168.1.1:4000/udp/239.239.3.38:5239'." msgstr "Les flux multicast (UDP/RTP) ne fonctionnent pas bien en Wifi. Un relais multicast peut convertir un flux multicast UDP/RTP en HTTP. Activer cette option transformera les URL de flux multicast d'un fichier M3U en adresses HTTP accessibles via un relais « udpxy » sur le réseau local. Par ex. une URL de flux multicast UDP telle que « udp://@239.239.3.38:5239 » devrait être transformée en « http://192.168.1.1:4000/udp/239.239.3.38:5239 »." #. help: Advanced - udpxyHost msgctxt "#30682" msgid "The hostname or ip address of the multicast relay (udpxy) on the local network." msgstr "Le nom d'hôte de relais ou l'adresse IP du relais multicast (udpxy) sur le réseau local." #. help: Advanced - udpxyPort msgctxt "#30683" msgid "The port of the multicast relay (udpxy) on the local network." msgstr "Le port du relais multicast (udpxy) sur le réseau local." #. help: Advanced - useInputstreamAdaptiveforHls msgctxt "#30684" msgid "Use inputstream.adaptive instead of ffmpeg's libavformat for m3u8 (HLS) streams." msgstr "" #. help: Advanced - useFFmpegReconnect msgctxt "#30685" msgid "Note this can only apply to http/https streams that are processed by libavformat (e.g. M3u8/HLS). Using libavformat can be specified in an M3U file by setting the property `inputstream` as `inputstream.ffmpeg` for kodi's internal implementation or `inputstream.ffmpegdirect` for addon version. I.e. adding the line: `#KODIPROP:inputstream=inputstream.ffmpeg`. If this option is not enabled it can still be enabled per stream/channel by adding a kodi property, i.e.: `#KODIPROP:http-reconnect=true`." msgstr "" #. help: Advanced - defaultUserAgent msgctxt "#30686" msgid "Use this User-Agent if there is not one supplied as a property or as part of the channel stream URL." msgstr "" #. help: Advanced - defaultInputstream msgctxt "#30687" msgid "Use this inputsream as the default if there is not one supplied as a property (KODIPROP) of the channel. Use with care as this will disable any use of the addon's default stream inspection behaviour. Note that for `inputstream.ffmpegdirect` if both `mimetype` and `inputstream.ffmpegdirect.manifest_type` are unset stream inspection will still occur if required." msgstr "" #. help: Advanced - defaultMimeType msgctxt "#30688" msgid "Use this MIME type as the default if there is not one supplied as a property (KODIPROP) of the channel. Use with care as this will disable any use of the addon's default stream inspection behaviour." msgstr "" # empty strings from id 30689 to 30699 #. help info - Catchup #. help-category: Catchup msgctxt "#30700" msgid "Catchup settings for viewing archived live programmes. Allows the option of 'Play programme' when viewing EPG entry info." msgstr "" #. help: Catchup - enableCatchup msgctxt "#30701" msgid "Should be enabled if there are channels supporting catchup in your M3U list." msgstr "" #. help: Catchup - catchupQueryFormat msgctxt "#30702" msgid "A query format string (provider dependent) allowing timestamp information to be appended to a URL to denote when to catchup from. E.g. `&cutv={Y}-{m}-{d}T{H}:{M}:{S}`, which allows year, month, day, hour minute and second to be inserted to give: `&cutv=2019-11-26T22:00:32`. If the M3U entry using has a catchup mode of 'default' or 'append' and a 'catchup-source' tag is provided in the M3U entry this setting will be ignored." msgstr "" #. help: Catchup - catchupDays msgctxt "#30703" msgid "A number of days into the past in which it is possible to catchup on a programme. Can be overidden in an M3U entry using a 'catchup-days' tag." msgstr "" #. help: Catchup - allChannelsCatchupMode msgctxt "#30704" msgid "If enabled it is assumed that channels support catchup using the selected catchup mode while also obeying the override mode. If required the 'Query format string' and 'Catchup window' number of days will come from the addon settings. If this option is disabled then an M3U entry must have at least a 'catchup=' tag to enable catchup. The options for how to build the catch URL are: [B]Disabled[/B] - Do not assume all channel support catchup; [B]Default[/B] - Use catchup source as the full catchup URL, if there is no catchup source use Append mode; [B]Append[/B] - Append the catchup source to the channel URL, if there is no catchup source using the 'Query format string'; [B]Shift (SIPTV)[/B] - Append the standard SIPTV catchup string to the channel URL; [B]Flussonic[/B] - Build a flussonic URL from the channel URL; [B]Xtream codes[/B] - Build an Xtream codes URL from the channel URL." msgstr "" #. help: Catchup - catchupPlayEpgAsLive msgctxt "#30705" msgid "When disabled any catchup programme from the past will be played like a video (bounded by start and end times). If enabled, it will instead act like a live stream with timeshift, also allowing the ability to skip back and forward programmes. Note that the only effect this option has on streams that do not support timeshifting is whether or not to apply the before/after buffer." msgstr "" #. help: Catchup - catchupWatchEpgBeginBuffer msgctxt "#30706" msgid "The amount of buffer to give before the playback start point of an EPG entry that will be watched as a video." msgstr "" #. help: Catchup - catchupWatchEpgEndBuffer msgctxt "#30707" msgid "The amount of buffer to give after the playback end point of an EPG entry that will be watched as a video." msgstr "" #. help: Catchup - catchupOnlyOnFinishedProgrammes msgctxt "#30708" msgid "When selected from the EPG the current live programme cannot be watched as catchup until finished." msgstr "" #. help: Catchup - catchupOverrideMode msgctxt "#30709" msgid "Set the scope for overriding the catchup mode. Options are: [B]without catchup mode[/B] - Only include channels with no catchup mode set (except legacy SIP [I]timeshift[/I] catchup mode); [B]with catchup mode[/B] - Only include channels with catchup mode set (ignore those without a catchup mode); [B]with and without catchup mode (all channels)[/B] - Include all channels ignoring any catchup mode from the M3U." msgstr "" #. help: Catchup - catchupCorrection msgctxt "#30710" msgid "Adjust the time used for catchup stream URL generation by this value, from -12 hours to +14 hours. Useful for catchup streams which are geo mis-matched to the wrong time. Note that this value can be overridden by values in the M3U file." msgstr "" # empty strings from id 30710 to 307019 #. help info - Timeshift #. help-category: Timeshift msgctxt "#30720" msgid "Timeshift settings for pausing/rewinding and fast-forwarding live streams." msgstr "" #. help: Timeshift - timeshiftEnabled msgctxt "#30721" msgid "Enable the timeshift feature." msgstr "" #. help: Timeshift - timeshiftEnabledHttp msgctxt "#30722" msgid "Enable the timeshift feature for HTTP based streams. Will only apply to streams that do not select a specific inputstream addon for playback. . The inputstream.ffmpegdirect addon will be used for timeshift." msgstr "" #. help: Timeshift - timeshiftFFmpegdirectSettings msgctxt "#30723" msgid "Open settings dialog for inputstream.ffmpegdirect for modification of timeshift and other settings." msgstr "" #. help: Timeshift - timeshiftEnabledCustom msgctxt "#30724" msgid "If a stream_mode property is not specified along with an inputstream.ffmpegdirect property always add it for any supported stream types. Note that this setting has no effect on catchup VOD streams that are not live." msgstr "" #. help: Timeshift - timeshiftEnabledAll msgctxt "#30725" msgid "Enable the timeshift feature for all streams. Will only apply to streams that do not select a specific inputstream addon for playback. The inputstream.ffmpegdirect addon will be used for timeshift." msgstr "" #. help: Timeshift - timeshiftEnabledUdp msgctxt "#30726" msgid "Enable the timeshift feature for UDP based streams. Will only apply to streams that do not select a specific inputstream addon for playback. The inputstream.ffmpegdirect addon will be used for timeshift." msgstr "" #~ msgctxt "#30620" #~ msgid "Settings related to the EPG." #~ msgstr "Paramètres relatifs au guide EPG." #~ msgctxt "#30001" #~ msgid "Local path (include local network)" #~ msgstr "Chemin local (dont réseau local)" #~ msgctxt "#30625" #~ msgid "Adjust the EPG times by this value in minutes, range is from -720 mins to +840 mins (- 12 hours to +14 hours)." #~ msgstr "Permet d'ajuster les temps de guide EPG avec cette valeur en minutes, de -720 min à +840 min (- 12 heures à +14 heures)." #~ msgctxt "#30601" #~ msgid "Select where to find the M3U resource. The options are: [Local path] - A path to an M3U file whether it be on the device or the local network; [Remote path] - A URL specifying the location of the M3U file." #~ msgstr "Sélectionne où se trouve la ressource M3U. Les options sont : [Chemin local] - Un chemin vers un fichier M3U sur le dispositif ou en réseau ; [Chemin distant] - Une URL spécifiant l'emplacement du fichier M3U." #~ msgctxt "#30602" #~ msgid "If location is [Local path] this setting must contain a valid path for the addon to function." #~ msgstr "Si l'emplacement est [Chemin local], ce paramètre doit contenir un chemin valide pour le fonctionnement de l'extension." #~ msgctxt "#30603" #~ msgid "If location is [Remote path] this setting must contain a valid URL for the addon to function." #~ msgstr "Si l'emplacement est [Chemin distant], ce paramètre doit contenir une URL valide pour le fonctionnement de l'extension." #~ msgctxt "#30604" #~ msgid "If location is [Remote path] select whether or not the the M3U file should be cached locally." #~ msgstr "Si l'emplacement est [Chemin distant], sélectionner si le fichier M3U devrait être caché localement ou pas." #~ msgctxt "#30605" #~ msgid "The number to start numbering channels from. Only used when [Use backend channel numbers] from PVR settings is enabled and a channel number is not supplied in the M3U file." #~ msgstr "Le numéro de début de numérotation des chaînes. Seulement utilisé quand l'option [Utiliser les numéros de chaînes du serveur] des paramètres de l'enregistreur numérique est activée et qu'un numéro de chaîne n'est pas fourni dans le fichier M3U." #~ msgctxt "#30621" #~ msgid "Select where to find the XMLTV resource. The options are: [Local path] - A path to an XMLTV file whether it be on the device or the local network; [Remote path] - A URL specifying the location of the XMLTV file." #~ msgstr "Sélectionne où se trouve la ressource XMLTV. Les options sont : [Chemin local] - Un chemin vers un fichier XMLTV sur le dispositif ou en réseau ; [Chemin distant] - Une URL spécifiant l'emplacement du fichier XMLTV." #~ msgctxt "#30622" #~ msgid "If location is [Local Path] this setting should contain a valid path." #~ msgstr "Si l'emplacement est [Chemin local], ce paramètre doit contenir un chemin valide." #~ msgctxt "#30623" #~ msgid "If location is [Remote Path] this setting should contain a valid URL." #~ msgstr "Si l'emplacement est [Chemin distant], ce paramètre doit contenir une URL valide." #~ msgctxt "#30624" #~ msgid "If location is [Remote path] select whether or not the the XMLTV file should be cached locally." #~ msgstr "Si l'emplacement est [Chemin distant], sélectionner si le fichier XMLTV devrait être caché localement ou pas." #~ msgctxt "#30641" #~ msgid "Select where to find the channel logos. The options are: [Local path] - A path to a folder whether it be on the device or the local network; [Remote path] - A base URL specifying the location of the logos." #~ msgstr "Sélectionne où se trouve les logos de chaîne. Les options sont : [Chemin local] - Un chemin vers un dossier sur le dispositif ou en réseau ; [Chemin distant] - Une URL spécifiant l'emplacement des logos." #~ msgctxt "#30642" #~ msgid "If location is [Local Path] this setting should contain a valid folder." #~ msgstr "Si l'emplacement est [Chemin local], ce paramètre doit contenir un dossier valide." #~ msgctxt "#30643" #~ msgid "If location is [Remote Path] this setting should contain a valid base URL." #~ msgstr "Si l'emplacement est [Chemin distant], ce paramètre doit contenir une URL de base valide." #~ msgctxt "#30644" #~ msgid "Preference on how to handle channel logos. The options are: [Ignore] - Don't use channel logos from an XMLTV file; [Prefer M3U] - Use the channel logo from the M3U if available otherwise use the XMLTV logo; [Prefer XMLTV] - Use the channel logo from the XMLTV file if available otherwise use the M3U logo." #~ msgstr "Comment gérer les logos de chaînes. Les options sont : [Ignorer] - N'utilise pas les logos de chaînes depuis un fichier XMLTV ; [Préférer M3U] - Utilise le logo depuis un fichier M3U si disponible, sinon depuis un fichier XMLTV ; [Préférer XMLTV] - Utilise le logo depuis un fichier XMLTV si disponible, sinon depuis un fichier M3U." #~ msgctxt "#30662" #~ msgid "Select where to find the genres XML resource. The options are: [Local path] - A path to a genres XML file whether it be on the device or the local network; [Remote path] - A URL specifying the location of the genres XML file." #~ msgstr "Sélectionner où trouver la ressource XML de genres. Les options sont : [Chemin local] - Un chemin vers un fichier XML de genres sur l'appareil ou le réseau local ; [Chemin distant] - Une URL spécifiant l'emplacement du fichier XML de genres." #~ msgctxt "#30663" #~ msgid "If location is [Local Path] this setting should contain a valid path." #~ msgstr "Si l'emplacement est [Chemin local], ce paramètre doit contenir un chemin valide." #~ msgctxt "#30664" #~ msgid "If location is [Remote Path] this setting should contain a valid URL." #~ msgstr "Si l'emplacement est [Chemin distant], ce paramètre doit contenir une URL valide."